Размер шрифта
Цвет

11 мая в библиотеке им. А.С. Пушкина состоялась презентация сборника поэта и переводчицы Ольги Оливье «Сад откровений берегите. Парижская тетрадь»

11 мая в библиотеке им. А.С. Пушкина состоялась презентация сборника поэта и переводчицы Ольги Оливье «Сад откровений берегите. Парижская тетрадь»

Стихи и переводы». Книга, выпущенная издательством «Алетейя» под редакцией Игоря Савкина, объединила два десятилетия творчества автора и открыла читателям мир французской поэзии через её уникальные переводы.  

Первая часть «Парижский дневник»— это лирические стихи. Они отражают путешествия, воспоминания и размышления автора, создавая поэтическую летопись её внутреннего мира. 
Вторая часть посвящена переводам французских классиков: Рене Ги Каду, Гийома Аполлинера, Жерара де Нерваля, Виктора Гюго, Артюра Рембо. Особый интерес представляют сонеты Луизы Лабе — поэтессы XVI века, чьё творчество ранее было мало знакомо русскоязычной аудитории.  Идея дополнить книгу переводами возникла после участия Ольги в международном поэтическом форуме «Солнечный ветер» в Анталье (май 2024 года), где её работы получили высокую оценку. 

Мероприятие собрало ценителей поэзии и литераторов.  Ольга Оливье читала свои стихи, зал слушал с замиранием сердца. Также на вечере выступил
Фархад Гулямов — поэт, чьи работы часто затрагивают темы культурного диалога, Александр Сгадов— поэт, известный экспериментами с жанрами, Светлана Петровская — автор лирических сборников, чьи произведения перекликаются с тонкой эмоциональностью Оливье,
Александр Гаврилин — поэт, сочетающий классические формы с современной тематикой. 

Игорь Савкин, редактор книги, подчеркнул важность сохранения аутентичности французских текстов в переводах и поделился процессом работы над сборником. 
Презентация прошла в формате, напоминающем литературные паблик-токи и творческие вечера, популярные в московских библиотеках, где часто обсуждают синтез классики и современности. Книга Оливье стала мостом между культурами, а её подход к переводам — примером того, как литература объединяет эпохи и языки. 

«Эта книга — мой диалог с Парижем, с поэтами, чьи строки вдохновляли меня годами. Я хотела, чтобы русский читатель услышал голоса французских классиков через призму моего восприятия», — отметила Ольга.

🎉 Поздравляем Ольгу Оливье с выходом книги и ждём новых творческих встреч!